REF : 9782728805969

Traduire en langue vulgaire

?Dans cet essai inédit en français qui est devenu un classique sur la question du traduire, Folena fait dialoguer avec les grands théoriciens de notre... Lire le descriptif

Expédié sous 9 jour(s)

Prix Cultura
 
14,00 €

Descriptif

?Dans cet essai inédit en français qui est devenu un classique sur la question du traduire, Folena fait dialoguer avec les grands théoriciens de notre temps nombre d'auteurs anciens (d'Aristote à Cicéron et Jérôme, de Marie de France à B Latini, Boccace ou L Bruni), sans négliger les avancées théoriques de Dante. Comment se définissait l'exercice de la traduction médiévale et humaniste ? Quels étaient ses critères ? Que visait la transposition d'une langue à l'autre ? Facteur crucial de la diffusion de la culture et de l'expérience religieuse et littéraire entre le Xllle et le XVe siècle, la traduction s'affirme peu à peu, à travers les néologismes traducere ou tradurre, comme une pratique artistique autonome, affranchie de l'autorité des langues sources, ouverte aux échanges entre langues voisines - une nouvelle herméneutique.
Déplier tout

Fiche technique

Titre :

Traduire en langue vulgaire

Auteur :

""

Traducteur :

", "

Editeur (Livre) :

""

Collection :

"VERSIONS FRANCAISES"

Date sortie / parution :
EAN commerce :

"9782728805969"

ISBN : 978-2-7288-0596-9
Dimensions : 18.00x14.10x1.10
Poids (gr) : 160
Flags importés : Nouveautés
Nombre de pages : 142
Déplier tout

REF : 9782728805969

Traduire en langue vulgaire Traduire en langue vulgaire Voir les options d'achat