retirez en magasin sous 2h
magasin dès le lendemain
4 fois sans frais par carte bancaire
sous 30 jours
Dernières recherches
ebook
Le saviez vous ?
Lisez votre e-book sur ordinateur, tablette et mobile grâce aux applications :
Coups de cœur Cultura
Tous les passeurs de culture peuvent partager leurs découvertes !
Tu as aimé ce produit ? Partage dès maintenant ton coup de coeur :
I have some foreigners friends who live in Vietnam and study Vietnamese, and I saw some files they get from the internet that are not correct about Vietnamese. This is my motivation to begin this work, from a Vietnamese.
Example, in Vietnamese, we don't have any difference between subject and object, so to say "he" or "him", we use "anh ?y", "she" or "her", we have "cô ?y". But we have many ways to said "cô ?y", such as "bà ?y, ch? ?y, bác ?y" (some vocabularies told about women).
Like the other languages, Vietnamese has synonyms and homonyms with different meanings that are always so difficult and everyone has to learn so adroitly to understand. Example, "t?" have 2 common meaning, 1) from and 2) word/ vocabulary, and you only know depend your situation.
Actually, nowadays, people use Google translate everytime and I think It's good tool and more intelligent. I'm not sure my book can help everyone as I hope, so, if you have any question, any idea, please comment or email me. I will edit or additional more for this book that can bring to you more value.