descriptif du fournisseur
Ambroise Thomas, à son époque, était un trait d'union entre l'Opéra Comique de Paris et l'Opéra. En l'espace de deux ans, de 1866 à 1868, il présente un nouveau chef-d'oeuvre dans chaque théâtre: Mignon et Hamlet, respectivement. C'étaient des opéras que le public réclamait. C'est ainsi que l'Opéra s'apprêtait déjà à célébrer la 100e représentation d'Hamlet, le 28 octobre 1875, après avoir été dévastée par un incendie. À l'Opéra Comique, la situation était peut-être devenue une routine lorsque, au milieu de la 745e représentation de Mignon, le 25 avril 1887, un incendie se déclara et devait détruire la deuxième salle Favart. Les audiences de 2018 peuvent être rassurées: Mignon a été réanimé sans accroc en 2010 et le rôle principal dans Hamlet est maintenant tellement convoité que le travail est mis en scène partout: à New York, Marseille, Vienne, Bruxelles et Göteborg ces dernières années. et à Barcelone et à Berlin en 2019.
Inspirant respectivement de Goethe et de Shakespeare, Mignon et Hamlet sont associés dans l'oeuvre de Thomas à Francesca di Rimini, après... Dante! Thomas a été critiqué pour ce trio d'oeuvres, même si ses contemporains faisaient à peu près la même chose depuis le triomphe parisien de Otello de Rossini en 1821. Les sujets littéraires ont rajeuni le genre lyrique, en inspirant des partitions aussi audacieuses que les oeuvres originales étaient familiers au public.
Il n'y avait aucune trace de sentiment nationaliste dans la critique. Sous le Second Empire, le personnage de Hamlet était bien connu, tout d'abord comme création française, grâce à la plume de François de Belleforest, dont les Histoires tragiques, publiées en 1570, étaient en cours de traduction en anglais au moment même où Shakespeare écrivait sa pièce.
C'est dans les années qui suivirent 1751 et la visite à Paris de l'acteur anglais David Garrick, qui jouait Hamlet dans de petits salons, que les savants et les acteurs se passionnèrent pour Shakespeare. Sa «barbarie», selon les termes de Voltaire, flattait la tradition classique française autant qu'elle y ajoutait du piquant. Traduit et adapté, en vers d'Alexandrine et conformément aux règles dramatiques françaises, Hamlet entra à la Comédie-Française en 1769. Il éclairera la scène de 1803 à 1826, avec François-Joseph Talma dans le rôle principal. En 1827, une compagnie anglaise est venue présenter Hamlet, aux côtés d'autres pièces de Shakespeare, à l'Odéon. Berlioz, Hugo, Delacroix, Vigny, Dumas, Gautier et d'autres ont été émerveillés. "La foudre de son génie a ouvert les cieux de l'art avec un rugissement sublime, éclairant les profondeurs les plus lointaines", a déclaré Verdio Berlioz, qui allait épouser Ophelia. En prenant Hamlet comme emblème du nouveau drame, les romantiques revisiteraient l'oeuvre à leur tour.
Alexandre Dumas et Paul Meurice ont programmé Hamlet, prince de Danemark au Théâtre Historique en 1847. La représentation de Rouvière en tant que Danois a fait forte impression sur Baudelaire, tandis que les arrangements d'Ombélise Thomas et de Gravedigger ont été salués par Ambroise Thomas. Dumas a essayé de nombreuses fins dans les nombreuses représentations répétées, dans le but de rendre le carnage dans la version de Shakespeare plus acceptable pour son public.
Sous le Second Empire, François-Victor Hugo (fils de Victor Hugo) préparait une nouvelle traduction complète de Shakespeare, tandis qu'à Paris, les opéras shakespeariens faisaient fureur: Béatrice et Bénédict de Berlioz (d'après Much Ado About Nothing), Le Le de Félicien David Saphir (basé sur Tout est bien qui finit bien), Macbeth de Verdi et Roméo et Juliette de Gounod. C'est dans ce contexte que Thomas est revenu à Hamlet avec les mêmes librettistes qui avaient si bien adapté Faust pour Gounod. Il avait prévu cette oeuvre pour le Théâtre Lyrique, mais en 1866, Mignon remporta un triomphe à l'Opéra Comique. Alors l'Opéra (rue Le Peletier) a invité Thomas - et comment pourrait-il résister? Le sans prétention Aristide Hignard, qui achevait à l'époque son propre Hamlet, a prouvé qu'il était le type à tomber: son propre travail attendrait 20 ans avant de voir le jour.Dans ce contexte, il est facile de comprendre que l'adaptation d'une oeuvre classique à la scène lyrique n'était pas non plus un problème. L'insistance de l'Opéra sur un baryton, au lieu du ténor prévu à l'origine, ne faisait que mieux plaire à la mélancolie de Hamlet - particulièrement chantée par l'excellent Jean-Baptiste Faure, formé à l'Opéra Lyrique. Le désir de la maison de promouvoir une diva scandinave et la demande subséquente des auteurs de développer le personnage d'Ophelia et même de l'embellir avec une mélodie suédoise ont également donné de bons résultats: les spectateurs ont été ravis du charismatique Christine Nilsson.
L'insistance de l'Opéra sur les grandes scènes de foule, avec le choeur dirigé par Victor Massé, a permis de préserver l'impact politique de l'original. Le ballet obligatoire, dirigé par Mari